©Luca Boesch

Schritte zur Erstellung von FAB-A / Etapes de la création de FAB-A
 

Oktober / Octobre 2009

Die Liegenschaftsabteilung der Stadt Biel schreibt das Areal Neuengasse / Fabrikgässli in einem

wettbewerbsähnlichen Verfahren zum Verkauf oder im Baurecht aus.
 

Le Département des immeubles de la Ville de Bienne met au concours l'aire de la rue Neuve / Ruelle de la Fabrique pour la vente ou l'obtention du droit de superficie.


November / Novembre 2009 

Die Genossenschaft FAB-A (in Gründung) bewirbt sich um das Areal. Die Projektentwickler :mlzd,

planum biel ag und co.dex erarbeiten das Bewerbungsdossier.

La coopérative FAB-A (en cours de création) se porte candidate pour le site. Les partenaires de développement de projet :mlzd, planum biel ag et co.dex élaborent le dossier de candidature.


August / Août 2010 

Gemeinde- und Stadtrat beschliessen, das Areal Neuengasse / Fabrikgässli der Genossenschaft

FAB-A im Baurecht abzutreten. Die Genossenschaft FAB-A wird gegründet. Zusammen mit den Projektentwicklungspartnern wird eine Machbarkeitsstudie erstellt, als Grundlage für die Partizipation.
 

Le Conseil municipal et le Conseil de ville décident de céder l'aire de la rue Neuve / Ruelle de la Fabrique à la Coopérative FAB-A en droit de superficie. La coopérative FAB-A est fondée. Une étude de faisabilité est réalisée en collaboration avec les partenaires de développement de projet, comme base pour la participation.


Oktober bis Dezember / Octobre à décembre 2010

Die Genossenschaft entwickelt ein Siedlungskonzept in mehreren Plenen mit ihren Mitgliedern.

La coopérative développe un concept de lotissement au cours de plusieurs réunions plénières avec ses membres.


Dezember / Décembre 2010

Die Genossenschaft unterzeichnet den Baurechtsvertrag und übernimmt das Areal

per 1. Januar 2011.

La coopérative signe le contrat de droit de superficie et prend possession du site au 1er janvier 2011.


Januar / Janvier 2011 

Die Genossenschaft FAB-A verabschiedet das Siedlungskonzept. Das Achitekturbüro :mlzd wird mit der Projektierung und Ausführung der Siedlung beauftragt.
 

La coopérative FAB-A adopte le concept de lotissement. Le bureau d'achitecture :mlzd est chargé de l'élaboration et de la réalisation du projet.


Februar bis August / Février à août 2011

Unter der Leitung von :mlzd entwickelt die Genossenschaft in einem partizipativen Prozess ein

Vorprojekt.

Sous la direction de :mlzd, la coopérative développe un avant-projet dans le cadre d'un processus participatif.


September bis Dezember / Septembre à décembre 2011

Das Bauprojekt wird erarbeitet.

Le projet de construction est élaboré.


Februar / Février 2012 

Baueingabe. Eine Einsprache gegen die Autofreiheit verzögert die Baubewilligung.


La demande de permis de construire est déposée. Un recours contre l'absence de voitures retarde l'obtention du permis de construire.
 

Juni / Juin 2012

GENOSSENSCHAFTSPREIS 2012 - Die Wohnbaugenossenschaften Schweiz, der Verband der gemeinnützigen Wohnbauträger, hat drei herausragende und innovative Genossenschaftsprojekte prämiert. Die Preisträger sind die Genossenschaften Kraftwerk1 (Zürich), Zurlinden (Zürich) und FAB-A (Biel).

PRIX DE LA COOPÉRATION 2012 - Coopératives d'habitation Suisse, l'association des maîtres d'ouvrage d'utilité publique, a récompensé trois projets coopératifs exceptionnels et innovants. Les lauréats sont les coopératives Kraftwerk1 (Zurich), Zurlinden (Zurich) et FAB-A (Bienne).


August / Août 2012

Die Baubewilligung liegt vor und die Ausführungsplanung startet.

Le permis de construire est délivré et la planification pour la réalisation démarre.
 

Oktober / Octobre 2012

Abbruch der baufälligen Liegenschaften auf dem Areal.
 

Démolition des immeubles délabrés sur le site.
 

Januar / Janvier 2013

Minergie-P® Zertifikat wird ausgestellt.

Le certificat Minergie-P® est délivré.
 

Mai 2013

Der Grundstein ist gelegt!

La première pierre est posée!
 

Dezember / Décembre 2013

Aufrichtfest.

Fête de la construction.
 

Juli / Juillet 2014

Schlüsselübergabe.

Remise des clés.
 

August bis September / Août à septembre 2014

Die Wohnungen werden von den Genossenschaftler*innen bezogen.


Les coopérateur·ice·s prennent possession des appartements.


25. Oktober / 25 octobre 2014

Eröffnungsfest und Tag der offenen Wohnungstüren mit Musik, Speis und Trank.


Fête d'inauguration et journée portes ouvertes avec concerts, nourriture et boissons.
 

©Stefan Hofmann - fotostudio ph7
©Stefan Hofmann - fotostudio ph7